viernes, 3 de noviembre de 2017



EL QUECHUA EN EL PERÚ

foto: Amanda Medrano Zárate




Por Amanda Medrano Zárate

El  Quechua es una lengua de la cual nos debemos de sentir orgullosos, sin embargo la lengua Quechua o runa simi que vale su análisis al igual  por el fenómeno de diglosia que ha sufrido y esta sufriendo. 

akaxa jumatakiki arujaxa aka arunakasti chuymampi ist'añakiwa. Ukhama wali chanini yanäkaxa yaniwa nayrampi unjatäkasphati (Aymara) 

"He aquí mi secreto, que no puede ser más simple: solo con el corazón se puede ver bien; lo esencial es invisible a los ojos.

¡haku wawqiykuna! 
¡Llapan Perú suyum qamkunawan kachkaniku! (Quechua)




El director del Instituto del Perú, Richard Webb, publicó en un medio local un artículo denominado ¿Tiene futuro el quechua? En este documento el académico se refería al quechua como una lengua en extinción, debido a que en un corto lapso de tiempo el uso de este idioma habría disminuido considerablemente.

Webb, refiere la ambición de las familias quechua hablantes de “permitir que sus hijos puedan vivir en un mundo más amplio”, obligando de esta manera a migrar de la lengua originaria hacia el idioma castellano. “La desaparición del quechua”, dice Webb, “significaría la pérdida irrecuperable de una gran parte de lo que ha sido la vida del pueblo peruano”.

Al respecto se pronunció también Cecilia Méndez, docente de Historia de la Universidad de California, quien opina que el quechua no está en peligro de extinción, ya que la desaparición de los idiomas responde a procesos de adaptación y conquistas culturales, luchas por el poder e incluso políticas de Estado, mas no la migración hacia otros idiomas.
Según la historiadora, el migrar al castellano “no implica necesariamente la integración de las personas en la sociedad” y menos aún explica la desaparición de lenguas. Para Méndez, si la cantidad de personas que utilizan el quechua ha disminuido se debe a la estigmatización de que son objeto los hablantes de esta lengua. El idioma quechua ha sido revisado desde tiempo atrás por catedráticos.
Para Isaac Huamán, director de la Escuela Nacional Superior de Folklore José María Arguedas, “(El quechua) es una lengua que se remonta a una historia milenaria”, y “aunque se dice que el número de personas que hablan quechua sería cerca de siete millones, (de una población total de 29 millones) la cantidad exacta no se sabe porque no ha habido un censo basado esencialmente en datos étnicos”.
Huamán, con estudios en educación y español, advierte que “debe surgir un mejor método para enseñar este idioma originario, en sus diversas variantes regionales existentes en Perú y Sudamérica”. Asimismo, aseguró que la preocupación sobre la preservación de este idioma se comparte con países como Ecuador, Bolivia, Chile y Argentina.
Sin embargo, el ex director Programa de Educación Bilingüe Intercultural – hoy Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe (DIGEIBIR)-, Modesto Gálvez, advierte que debido a la “vergüenza lingüística”, las personas suelen creer que el castellano tiene más prestigio social y que “es el idioma de la gente culta”, lo que lleva a la marginación y exclusión de quien no lo domina, lo que motiva el desuso del quechua.


El quechua en general

Son siete países donde se habla quechua, Ecuador, Bolivia, Colombia, Brasil, Chile Argentina y Perú. En nuestro país, este idioma se encuentra presente en todas las regiones debido a los movimientos migratorios producidos en la segunda mitad del siglo pasado.
En 1987 el lingüista Rodolfo Cerrón Palomino, observó la existencia de dos grandes grupos del idioma quechua, el Huàihuash y el Huàmpuy, con sus respectivos subgrupos dialectales al interior de cada uno.
Según información reciente de la DIGEIBIR, se clasifica al idioma quechua en cuatro ramas lingüísticas, el quechua amazónico o kichwa; el quechua central, que cuenta con cuatro variantes dialectales; el quechua norteño y el quechua sureño con dos variantes dialectales cada uno de estos últimos .

Políticas de inclusión

A nivel político los intentos por salvaguardar este idioma han sido varios y con distintos resultados. Así, durante el Gobierno militar del general Juan Velasco Alvarado, el 27 de mayo en 1968, se reconoce al quechua como Idioma Oficial del Perú, junto al español. Años después, el Decreto 21156 se deroga durante el gobierno de Alberto Fujimori.
Por otro lado en 2012 la DIGEIBIR realizó talleres con los diversos actores de los pueblos quechua, con el objetivo de consensuar el alfabeto de este idioma e implementar un Pan-alfabeto quechua (6).
De igual manera, Radio Nacional del Perú, como parte de su labor de inclusión social informativa, inició sus transmisiones en este idioma con la finalidad de que los peruanos quechuahablantes puedan estar informados del acontecer nacional e internacional en su lengua natal.
Por último en agosto de 2013, la comisión de Educación del Congreso de la República presentó un proyecto de ley que pretende establecer el quechua o el aymara como lenguas de aprendizaje obligatorio en las universidades públicas o privadas del país, de manera que fuera un requisito para la obtención de la licenciatura profesional.

El quechua en la escuela

Desde el ámbito educativo también se han dado políticas a favor del quechua. En 1985, el 18 de noviembre, se resuelve bajo resolución ministerial del Ministerio de Educación oficializar el alfabeto quechua y aymara, con sus normas de ortografía y puntuación.
Años más tarde en 1990 se crea la Academia Mayor de la Lengua Quechua, con la misión de velar por la pureza de la lengua quechua, estimular el desarrollo de la literatura en dicha lengua y fomentar la investigación lingüística. Actualmente funciona como un organismo descentralizado del Ministerio de Cultura, en el Cusco.
Actualmente el Estado Peruano, a través de la DIGEIBIR, se ocupa de que los niños peruanos tengan una educación que incluya su lengua originaria, lo cual no solo incluye al idioma y cultura quechua, sino también a las 47 lenguas existentes a lo largo del territorio nacional.

En cifras

En el Censo Nacional de Población y Vivienda de 1940, los resultados indicaron que dos de cada tres peruanos hacían uso de la lengua quechua. Dos grandes tercios del Perú que en ese entonces contaba con 7 millones de habitantes eran poseedores del saber quechua.
Tiempo después en 2007, el último censo Nacional de Población y Vivienda, los peruanos que admitían haber aprendido el quechua como lengua materna representaban un 13% de la población total que alcanzaba los 29 millones de habitantes.
Otro dato interesante se encuentra en los resultados de la Encuesta Nacional de Hogares realizada en 2012, un 14.4% por ciento de la población encuestada era de origen quechua, sin embargo los resultados arrojaron que el 22.8% se autoidentificaba como poseedor de esta cultura.
Sí el Estado peruano fomenta la inclusión del quechua, pero existe vergüenza lingüística. Sí existen diversos programas de inclusión, pero las familias migran. Si la migración idiomática no es motivo de extinción de las lenguas en el Perú. 

Referencias:

- Ministerio de Educación. “Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú”. 2013. Lima,       Perú.
- Ley de creación de la Academia Mayor del     Quechua: http://docs.peru.justia.com/federales/leyes/25260-jun-19-1990.pdf

martes, 10 de octubre de 2017



ETIMOLOGÍA DEL QUECHUA 


Resultado de imagen para QUECHUA
Mag.: Amanda Medrano Zárate

Arequipa, 2017

ETIMOLOGÍA Y EXPANSIÓN DEL QUECHUA SEGÚN ALFREDO TORERO

0. INTRODUCCIÓN

La presente escrito tiene por objeto es explicar el origen etimológico de la lengua Quechua según Torero y sus posteriores correcciones y adecuaciones. En el trascurso de la presentación de este trabajo, estaremos constantemente recurriendo a la lectura que realiza Rodolfo Cerrón-Palomino sobre el tema ya referido cuyas opiniones son fundamentales para complementar con la explicación que realiza Torero.


1. GENERALIDADES

Se dijeron tanto respecto al origen y expansión de una de las lenguas indígenas más habladas del mundo: el quechua. Cerrón-Palomino (1987: 323-349) menciona las siguientes:

 a) la hipótesis del origen serrano en la que se atribuye a Cuzco “como su centro inicial, y a las conquistas incaicas como su mecanismo de difusión, sostenida por Rowe (1950) y Riva Agüero ya en 1921
b) la hipótesis de origen costeño postulada en 1911 por Manuel González de la Rosa, retomada por Porras Barrenechea en 1951 y fundamentada con los estudios dialectológicos y de reconstrucción que le dedicaron Parker y Alfredo Torero para el sustento de esta hipótesis concluyendo que los dialectos diferentes al cuzqueño correspondiente a la rama central peruana son más conservados, por tanto, son de mayor antigüedad
c) la hipótesis del origen forestal que asigna como foco de difusión entre Chachapoyas y Macas (ceja de selva) y fue sostenida por William H. Isbell en 1974 basándose en la arqueología y la ecología, y por último
d) la hipótesis del origen ecuatoriano en la opinión de Tschudi, seguida por Middendorf, Brinton y Louisa Stark, hipótesis muy discutible que desde la lingüística no encuentra ningún asidero. 
1.1. ORIGEN DEL ETIMOLÓGICO DEL QUECHUA

El artículo 48 de la constitución política de 1993 señala que en el Perú: “Son idiomas oficiales el castellano y, en zonas donde predomina, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes

1.2. EL QUECHUA

 En 1.583, tiene lugar el 3er. Concilio Limense, realizado por el Prelado de Lima, presidido por Santo Toribio de Mogrovejo, quién ya predicaba en quechua; resultando más que un Concilio un moderno Congreso de Americanistas, poseído de celo etnográfico. En él se ordena redactar un Catecismo con la colaboración de frailes de todas las órdenes, y participación de sacerdotes notables estudiosos del las lenguas nativas y el resultado es el primer libro peruano y sudamericano, que simbólicamente para nuestra cultura es un texto bilingüe: “La Doctrina Cristiana para instrucción de indios, traducida en las dos lenguas Generales destos Reynos quichua y aymara”, impreso por el italiano Antonio Ricardo, introductor de la imprenta en el Perú. Así mismo, se editó un Catecismo por orden de la autoridad del Concilio Provincial de Lima bajo el título: “Doctrina Cristiana en Qquechua”, en este Catecismo se observa claramente lo siguiente: 

Quechua en dos sílabas separadas por un guión, indicando no solamente que consta de dos sílabas, sino que fundamentalmente que la letra“C” está representando el sonido de la letra “S”, por lo que no debe ir inmediatamente antes de la “H” (junto a la “H”), para evitar representar el sonido de la letra “CH”, usada en romance, para lo cual utilizan el guión: “–”, entre las dos sílabas. El hecho es que cada escritor de esa época usaba las grafías de diferente manera, no existían reglas de ortografía ni el idioma castellano como tal, como prueba de ello tenemos entre otras que la letra “C”, la usaban para representar hasta tres sonidos: (1) “C” = S, (2) “C” = Z, (3) “C” = C; ( la numeración es mía), a continuación veamos dos ejemplos: 

Fray Domingo de Santo Tomás, usa la letra “C” con una “s” pequeñísima colocada debajo, para representar el sonido de la letra “Z”. Ejemplo: alcandofe por alzandose, (usa la letra “F” en lugar de la letra “S”, ejemplo: vniuerfo por universo). En 1,555, este sacerdote andaluz, luego de varios años de trabajo, terminó de escribir su obra: Lexicón o Vocabulario de la Lengua General del Perú llamada Quichua. En esta obra, es donde el sacerdote llama por primera vez al idioma “Runa Simi” o “Qheswa” como “Quichua”, es el que prácticamente lo bautiza, porque decide plasmar en papel el sonido real de Qheswa, a pesar de las limitaciones que encuentra con la escritura del romance español que maneja. 

También, se observa en las dos obras editadas por el jesuita Diego Gonzales Holguin, natural de Cáceres – España. (1607 y 1608), (Gonsalez), podemos ver, que usa la letra “C” con una pequeñísima “s” colocada debajo, para representar el sonido de la letra “S”; y usa la letra “Z”, para representar el sonido de la letra “C”; ejemplos: haze por hace; senzilla por sencilla; dezir por decir; etc. 

Hay otro dato muy importante, que pasa desapercibido sobre este tema y es que nada menos que el escritor mestizo cusqueño: Gracilaso Inca de la Vega, en su obra “Los Comentarios Reales”, al referirse al idioma autóctono, lo menciona de las siguientes formas: “lengua del Cosco”, “lengua general del Perú”, “lenguaje de los Incas”, “lengua general del cuzco”, “lengua cortesana”, “vocablos indios”, no llega a nombrar este idioma como quechua ni quichua en toda su obra, demostrándonos que esa palabra no existía, ni debió existir nunca. 

En conclusión: como el Runa Simi o Qheswa no tuvo una escritura alfabética, llega hasta nuestros días distorsionada, por error de escritura como quechua, debido al desinterés imperante por las cosas autóctonas, en el momento en que establecieron las bases y reglas del idioma castellano, no respetaron el sonido original que habían plasmado al escribir Qhec-hua (Qheswa), usando el sonido (1), o sea “C” = “S”, eliminaron el guión y se produjo la fusión de la letra “C” con la letra “H” quedando la letra “CH”, con lo que se perdió el sonido (1) de la letra “C” = “S” y se produjo la distorsión.

Quechua II(Q.II.). Denominado también “wampuy” cuya significación es “navegar“o “navegación”, del primitivo “wampu” (“navío”). Este grupo fundamentalmente expresa la primera persona con /y/ (o/-yni; en uno de sus dialectos) y la primera actora con /-ni/. En cuanto a su geografía lingüística, su radio de acción abarca desde el sur de Colombia hasta el norte de Argentina (provincia de Santiago del Estero).


2. LA POSTURA DE TORERO

Torero es uno de los primeros lingüistas que se dedica al estudio de la dialectología quechua de América del Sur en base a sistemáticos y rigurosos trabajos de campo que le ha permitido incursionar en la reconstrucción del protoquechua y su posterior clasificación, que le han permitido derrumbar con la hipótesis de que Cuzco era el foco de origen y expansión de la lengua quechua y puesto en serio cuestionamiento de otras. Entre otros trabajos que corroboran son los realizados por Cerrón-Palomino quien a partir desde sus estudios onomásticos pone sobre tela de juicio inclusive el origen quechua del nombre “Cuzco”, concluyendo que más bien es de etimología aimara aunque “no debe descartarse la posibilidad de que provenga de otra lengua, de antigua presencia en la región altiplánica: la puquina” (Cerrón-Palomino 2008: 259-290). Es más todo indica que ni los incas eran cuzqueños tal como hace entrever la historiadora María Rostworowski: “No se trata de un grupo mítico como tantos otros pues lo hemos podido rastrear desde los inicios, en la llegada al Cusco [sic] del grupo de Manco Capac […]”. Con esta “llegada al Cusco” los habitantes originarios son desplazados por los “extranjeros” incas, especialmente, los del curacazgo llamado Ayarmaca quienes “sostuvieron prolongadas luchas contra los incas” invasores (Rostworowski 1999: 30-31).
En 1964, Torero desde luego que sostiene que el quechua ha tenido como centro de difusión la costa y la sierra centro-peruanas señalando que “las profundas divergencias entre los grandes grupos de estos dialectos llevan a concluir que la hipótesis más sencilla y natural acerca del centro de la difusión inicial de la lengua es la que lo ubica en la costa y sierra centrales del Perú” argumento que seguiría reforzándose con los trabajos posteriores que entre los que más destaca es el de Cerrón-Palomino (1987; 2000).
Torero, desde 1964, como es sabido, se ocupa fundamentalmente de la reconstrucción del protoquechua (PQ), incidiendo, a la vez, en la evolución, clasificación y zonificación de los dialectos modernos de la familia lingüística quechua. Así, en sus inicios, dedica sus esfuerzos para realizar un trabajo de carácter interno, de corte diacrónico y sincrónico del quechua, abordando, al mismo tiempo, los aspectos “externos” del quechua en las publicaciones que hace en 1970 y 1974 y, con las reformulaciones hechas en 1983 y 1984, respaldando, esta vez, su hipótesis con los datos arqueológicos y etnohistóricos, contextualizando los datos en el marco de los acontecimientos histórico-culturales del desarrollo de las sociedades andinas. Desde el punto de vista histórico interesaba elaborar una glotocronología que dé una visión más precisa sobre la expansión y dialectización del quechua como consecuencia de diversos eventos socioculturales a lo largo del tiempo en determinados espacios.
Para lo anterior, Torero recurre a la glotocronología aplicando el método de la léxico estadística , en 1970 y ofrece los resultados del cotejo de treintisiete variedades dialectales entre sí, de las cuales veinte corresponden al huáihuash, cinco al yúngay, y las doce restantes al chínchay. El cálculo realizado arroja un tiempo de siete a once siglos de separación, descontados a partir de 1970, para los dialectos huáihuash y yúngay de los de chínchay. Asimismo, las variedades huáihuash y yúngay presentan entre sí unos siete siglos de divergencia máxima. De otro lado, al interior de cada uno de los tres subgrupos, los dialectos muestran siete siglos para el huáihuash y yúngay y más de siete para los del chínchay. El mismo cálculo, parecía confirmarse que los estudios dialectológicos ofrecían resultados que, por una parte, los dialectos de Alis (huáihuash) y Laraos (yúngay), hablados en Yautos, Lima, registran las cifras menos “altas de separación en comparación con el resto de los dialectos; de otro lado, el dialecto de Lamas (San Martín) presenta el mayor índice de separación en relación con el resto de sus congéneres chínchay” (cf. Cerrón-Palomino 1987: 329-330).
Torero (1970: 248-251) cuando realiza los estudios para dar con los datos sobre la separación sociohistórica de los desplazamientos idiomáticos, postula tres fases de expansión del quechua a partir de la costa y sierra centrales del Perú. La primera fase expansiva de la lengua, en este caso, la primera dispersión del protoquechua, habría estado asociada con el surgimiento del Pachacámac alrededor del año 880 de nuestra era, cifra que es arrojada a partir del cotejo realizado entre los dialectos de Ferreñafe (Lambayeque) y Santiago de Estero (Argentina), cubriendo posiblemente los territorios actuales de los departamentos de Ancash, Huánuco, Pasco, Junín y el norte de Lima, es decir, aproximadamente, el territorio que corresponde a las variedades de QI. La segunda fase expansiva se habría dado alrededor del siglo XIII, en virtud de los desplazamientos en dirección opuesta. La primera onda, correspondería al origen de la variedad yúngay, del litoral norteño-central, que habríase propagado hacia la costa y la sierra norteñas, alcanzando las serranías de la provincia de Ferreñafe (Lambayeque) y llegando posteriormente a Cajamarca. La segunda onda constituye la variedad chínchay, que se habría expandido por la costa y la sierra sur, a partir Chincha (Ica) que se constituye como el epicentro de su difusión. Sobre este último flujo, “Torero admite la posibilidad de que los chancas, ubicados en la cuenca del río Pampas, y que al parecer formaban una confederación de distintas naciones o etnías cada una con su propia lengua, cumpliendo un rol decisivo en la difusión del quechua por la sierra sur” (cf. Cerrón-Palomino 330-331).



Por último, la tercera expansión del quechua habría ocurrido a fines del siglo XV desde la variedad chínchay, que en la actualidad mostraría diferencias poco profundas y es la que se atribuye como hablada y difundida por los incas. Es ésta la variedad que cumple la última fase expansiva se le denomina la “lengua general” tal como aparece en los primeros documentos de la colonia. Las variedades del chínchay se propagaron más allá del actual territorio peruano, y la determinación de la procedencia de sus dialectos similares a la cuzqueña, a las cuales Torero llama “Chínchay Inca”, variedades que habría dado su avance mediante la conquista incaica (dialectos al sur de Lima y Junín, incluyendo el boliviano, el argentino, a los cuales Torero los denomina “huámpuy sureño”).


3. REPLANTEAMIENTO DE TORERO 

Cerrón-Palomino (1987: 331), hace una observación a los resultados glotocronológicos logrados por Torero, porque la comparación lexicoestadística arroja tiempos menores de separación que a la vez “no se ajusta a la realidad”, tanto al interior de las variedades de QI como la realizada entre los miembros de éste con los de QII. Por lo que, Torero replantea el cuadro cronológico ofrecido anteriormente formulando reajustes necesarios. Esta reformulación aparece en 1983 y 1984, justificando estas dificultades con dos razones: 
a) el carácter compacto, continuo y poco extenso del área cubierta por el QI y
b) el hecho de que las variedades de éste fueran sometidas a una constante presión en épocas diferentes, por parte de hablas pertenecientes al QII.

Como se puede ver, que se diga que la primera bifurcación se haya dado en el año 880 d.C., es una fecha relativamente reciente que no justifica la fragmentación ocurrida en los dialectos centrales (por ejemplo, el Huanca). Torero en 1984 concluye que la primera ruptura del quechua debió producirse “en un período en varios siglos anterior, lo suficientemente largo como para que se generen los rasgos diferenciales (básicamente gramaticales) que separaron al protoidioma en I y II” (Torero 1984: nota 2). Esto quiere decir que la primera bifurcación del protoquechua se habría producido a principios de nuestra era y no en el año 880, cuando las sociedades del valle del Rímac, que tendrían en Cajamarquilla su centro más importante estaban en su pleno desarrollo (entre 400 a 450 de n.e.). La segunda expansión, que corresponde a la división del QII, es cuando el QIIA se va en dirección de la sierra norte y el QIIB-C hacia la costa sierra sur desplazando a los dialectos aimaras, lo que habría tenido lugar tras la decadencia de Cajamarquilla, hecho que se repercute en Viñaque y en Tiahuanaco en el sur; lo que termina en el encumbramiento de Pachacámac en el siglo VIII, como centro del poder económico y religioso. Finalmente, tras la caída de éste (aunque continuaba siendo un poderoso e importante centro religioso hasta la llegada de los españoles y el saqueo y profanación emprendidos por Hernando Pizarro), surge Chincha como poderoso centro mercantil, sea terrestre y fundamentalmente marino, que habría dado como resultado la tercera expansión del quechua, como “lengua de relación”, en este caso como QIIB, por la costa norte hasta el Ecuador, y el QIIC en dirección del este y del sur. De esta manera, como se ve, el cuadro cronológico originario es corregido, por lo que se sabe que el Pachacámac será el impulsor de la segunda dispersión de la lengua y no el responsable de su primera escisión, como se habría sugerido al inicio, en razón a las dataciones proporcionadas por la glotocronología.

De esa manera, Torero llega a conclusiones mucho más realistas y en comentarios de Cerrón-Palomino “el propio sentido común aconsejaba una datación mucho más temprana para la escisión del protoquechua así como para explicar la profunda diversificación interna de QI y su “alejamiento” del QII, sobre todo, en sus puntos extremos” (1987: 331).

4. CONSIDERACIONES FINALES

Ahora bien, la expansión del quechua, como es de suponer, implicaron la eliminación de otras lenguas que ocupaban los territorios cubiertos actualmente por aquél. Si bien no hay evidencias directas respecto de las hablas que preexistían en el área de dispersión del PQ, a excepción de los islotes lingüísticos aimaras formados por el jacaru y el cauqui (Yauyos, Lima), los indicios de la existencia de otros idiomas aumentan a medida que se rastrea la expansión de la lengua en sus dos fases restantes. Sin embargo, siendo relativamente abundantes –aunque no siempre precisas– las referencias a los distintos sustratos lingüísticos sobre los que se asentó el quechua en su última expansión, las correspondientes a las hablas que se distribuían en el área inundada por la segunda fase expansiva resultan más vagas.


Por lo que toca al área cubierta por el quechua central, creemos que hay evidencias indirectas que señalan la presencia previa de un sustrato aimara, hasta por lo menos la zona colindante con el antiguo territorio de culli, en las provincias norteñas de Ancash. Así parecen indicarlo no sólo la toponimia sino también cierto número de lexemas, si bien reducido (aunque faltan aún estudios destinados a la “depuración” del léxico atribuible al quechua), encontrados entre los dialectos de QI (cf. Adelaar 1986, Cerrón-Palomino 1987). De hecho, la subvariedad yaru del huáncay, designada así por Torero por corresponder aproximadamente al área de ocupación de dicha etnia, no acusa mayor influencia aimara que la que muestra el dialecto huanca. 


Finalmente, el quechua ha desplazado en su avance hacia el norte a muchas lenguas, y desde el centro hacia el sur lo hace en contra de los dialectos aimaras previamente expandidos (tal como lo atestigua la toponimia) y del mismo puquina cuando éste estaba en proceso de aimarización.


OPINIÓN 
Lo que más quiero relacionar es que en el caso del descenso del quechua, absolutamente todo tiene que ver con cuestiones de cultura. Se podría escribir volúmenes sobre la educación bilingüe o alguna legislación que apoye a pueblos indígenas, y este trabajo ciertamente tendría sentido, pero ninguna de estas iniciativas realmente tiene la capacidad de arreglar el problema por completo. Para lograr progreso real en el reverso de cambios lingüísticos del quechua al español, intentos para la revitalización del idioma indígena deben ser destinados hacia la mayoría hegemónica español-hablante.

El problema no es que peruanos quechua-hablante necesitan cambiar alguna parte de su comportamiento lingüístico, porque ellos ciertamente deberían tener el derecho de usar el quechua como quieran, sino que no existe una cultura que les permita espacio para manejar el idioma por sí mismos. La cultura hegemónica del pueblo peruano aliena a sus pueblos indígenas por excluirles de la sociedad dominante mientras a la vez manipulando definiciones de quienes sean sin consultarles. La conciencia colectiva necesita cambiarse para que el quechua pueda sobrevivir y quizás aún revitalizarse. Ninguna iniciativa para la preservación del quechua va a ser exitosa sin que se transformen la cultura y la ideología colonial del pueblo peruano entero.

BIBLIOGRAFÍA

ADELAAR, Willem F.H.
1986 “La relación quechua-aru: perspectivas para la separación del léxico”. Revista Andina, 8, pp. 379-399.
CERRÓN-PALOMINO, Rodolfo
1987 Lingüística quechua. Cuzco: C.E.R.A “Bartolomé de Las Casas” / GTZ
2000 Lingüística aimara. Cuzco: Centro Bartolomé de Las Casas, PROEIB-ANDES.
2008 Voces del Ande: Ensayos sobre onomástica andina. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
ROSTWOROWSKI DE DIEZ CANSECO, María
2006 Historia del Tahuantinsuyu. 4ta. Reimpresión de la Segunda edición, 1999. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
RIVA AGÜERO, José de la
[1921] 1966 “Encomio del pueblo quechua”.
Obras completas. Lima: PUCP, Tomo V, pp. 67-112.
ROWE, John Howland
1950 “Sound patterns in three Inca dialects”.
International Journal of American Linguistics. Año 16, número 3, pp. 137-148.
TORERO, Alfredo
1964 “Los dialectos quechuas”. Anales Científicos de la Universidad Agraria. Año 2, número 4, pp. 446-478. La Molina, Lima.
1970 “Lingüística e historia de la sociedad andina”. Anales Científicos de la Universidad Agraria. Año 8, número 3-4, pp. 231-264. La Molina, Lima.
1974 El quechua y la historia social andina. Lima: Universidad Ricardo Palma.
1983 “La familia lingüística quechua”. En: POTTIER, Bernard (ed.). América Latina en sus lenguas indígenas. Caracas: UNESCO y Monte Ávila, pp. 61-92.
1984 “El comercio lejano y la difusión del quechua: el caso del Ecuador”. Revista Andina. Año 2, número 2, pp. 367-402. Cuzco: Centro Bartolomé de Las Casas.



jueves, 7 de septiembre de 2017

GESTIÓN DE PROGRAMAS Y PROYECTOS EDUCATIVOS


INTRODUCCIÓN

La elaboración de programas y proyectos educativos conlleva poner en evidencia las propias concepciones acerca del currículum y las posibilidades de intervención. La generación o formulación de una propuesta de intervención curricular y/o pedagógica es una oportunidad para que los y las docentes se instituyan como constructores de currículum y para que la escuela sea una instancia facilitadora del mejoramiento de los procesos de enseñanza y aprendizaje.
En esta primera parte se busca proporcionar la descripción de un proyecto, con el fin de  dar a conocer y poder diseñar una propuesta de intervención de corte curricular y/o pedagógica pertinente, innovadora y audaz para la gestión curricular en establecimientos educacionales concretos.
En este sentido, deben converger las capacidades de diseño y planificación para generar soluciones, mejoras e innovaciones educativas en el contexto del establecimiento e institución educativa y de la práctica docente o directiva.
En efecto, ello implica entender el establecimiento escolar como un espacio de construcción y de desafío permanente en el desarrollo profesional de los y las docentes comprometidos con la mejora continua de los procesos de gestión institucional que abarca distintas dimensiones y áreas que tienen su punto de partida en el aula escolar de los niveles de Educación Básica y Educación Media.


Gestión de proyectos


Los proyectos son en finalidad, espacio y tiempo.


Un proyecto constituye una actividad de cambio, con objetivos y tiempo y espacio definidos, dirigido a un conjunto especifico de personas y con la resultante de mejorar situaciones actuales. Su función básica es brindar lineamientos y fortalezas a todos los actores de una organización, conducentes al mejoramiento progresivo y eficiente de alguno de sus procesos.
La gestión de proyectos es la rama de la ciencia de la administración que trata de la planificación y el control de proyectos, aspectos que ostentan la mayor importancia en la gestión de los proyectos.
En el campo de la educación, la Gestión implementa proyectos, a nivel nacional, regional, local e institucional, para responder a las necesidades de desarrollo de los sistemas o centros escolares; por ello, un Proyecto Educativo es un instrumento que permite a la comunidad plantear soluciones a los problemas educativos y atender las necesidades tanto de índole pedagógica curricular como de infraestructura y mobiliario escolar, entre otros (1).




Los proyectos surgen como una necesidad del hombre para crear soluciones creíbles y eficientes a las problemáticas que se presentan en los ámbitos de su vi- da; los mismos apuntan a lograr un resultado único, y surgen como respuesta a u- na necesidad, acorde con la visión del interesado. Los proyectos constituyen instrumentos ejemplares de como planificar y organizar las actividades que tienden a la obtención de objetivos específicos.
En la obtención de objetivos educativos, el centro escolar en su conjunto podría constituirse en un proyecto educativo, o bien existir una serie de proyectos dentro del mismo centro. Está claro que el centro se desenvuelve en una comunidad es- colar, en la que surgen a diario problemáticas que deben resolverse de modos variados, pero aquellas situaciones que requieran de soluciones sistemática y científica, habrá que resolverlas mediante la implementación de proyectos.
Según sean los objetivos planteados así será el tipo de proyecto a implementar, el cual requiere de una planificación y organización secuencial (etapas) bien diferenciada. Existen ocasiones en que no se requerirá de estos tipos de procesos.

1. Definición de proyecto educativo.

Las conceptualizaciones científicas sobre el termino de Proyecto aparecen en la mitad del siglo pasado, por lo que a la fecha existe una amplia gama de definiciones al respecto; sin embargo, se señala que tales conceptualizaciones requieren de una sistematización en base a los objetivos y ámbito de aplicación contenidos en el proyecto en cuestión.
Un proyecto consiste en reunir varias ideas para llevarlas a cabo; es un emprendimiento de tiempo limitado, y que apunta a lograr un resultado único. Surge como respuesta a una necesidad, acorde con la visión de la organización. aunque,   ésta puede desviarse en función del interés (2). A continuación se presentan varias definiciones de proyecto, unas en sentido general y otras enfocando el campo de la educación.


Algunas definiciones de proyecto

- Es la planeación y organización del conjunto de quehaceres con miras a la obtención de los objetivos establecidos.
- Es un plan y disposición detallados que se dispone para la ejecución de una determinada cosa o cuestión (3).
- Es el conjunto de acciones no repetitivas y únicas, de duración determinada, formalmente organizadas y que utilizan recursos (4).
- Es el conjunto articulado y coherente de actividades orientadas a alcanzar uno o varios objetivos con una metodología definida, para lo cual precisa de un equipo de personas idóneas, así como de otros recursos cuantificados en forma de presupuesto, que prevé el logro de determinados resultados sin contravenir las normas y buenas prácticas establecidas, y cuya programación en el tiempo responde a un cronograma con una duración limitada (5).
- Es la búsqueda de una solución inteligente al planteamiento de un problema tendiente a resolver, entre tantas, una necesidad humana (6).
- Es una respuesta que surge como solución frente a un determinado problema o bien, el camino a partir del cual se intenta aprovechar una oportunidad de negocio (7).
- Es un esfuerzo planificado, temporal y único, realizado para crear productos o servicios únicos que agreguen valor o provoquen un cambio beneficioso (8).
- Es un conjunto de actividades interrelacionadas y coordinadas que se enfocarán en el logro de aquellos objetivos específicos propuestos al comienzo y que estarán sujetos a un presupuesto y a un período de tiempo determinado (3).
- Es la planeación y organización de todas las tareas y actividades necesarias para alcanzar un objetivo educativo (9).
- Un proyecto educativo es un plan en el que se establece como objetivo principal resolver, de manera organizada y precisa, un problema educativo previamente identificado en su realidad (10).
-  El proyecto educativo es un proceso participativo, compartido y flexible por todos los actores de una institución educativa.
-  El proyecto educativo es un conjunto de pasos secuenciales, para resolver problemas en el ámbito educativo, que generan productos específicos, son formas operativas e inmediatas de alcanzar objetivos y metas concretas, que finalmente se convertirán en eslabones necesarios en el inagotable proceso educativo.



Definición de Proyecto, según la OEA (2004)

Se observa que estas definiciones convergen en que los proyectos constituyen un conjunto de actividades planificadas, y que se enfocan en la obtención de objetivos específicos en determinado tiempo.

2. Objetivos y características de los proyectos.



Algunos objetivos de los proyectos generales
Objetivos.
El objetivo teórico de un proyecto es poder realizar en la práctica, a partir de una idea original, algo que sea lo más cerca no a lo que imaginamos pero técnicamente posible y con el menor coste; acercándose a la práctica, con la implementación de un proyecto se pretende resolver una problemática, de manera planificada y organizada, previa mente identificada, utilizando los recursos disponibles y respetando el contexto (11). Cuando los proyectos arrojan resultados satisfactorios de manera abstracta y/o concreta, entonces cruzaron la frontera de la práctica.


Otros propósitos de los proyectos generales


Un proyecto en general es para satisfacer una necesidad, remover obstáculos que impiden la satisfacción de tal necesidad, desarrollar una capacidad, resolver problemas dentro de un contexto, introducir un proceso de cambio, aprovechar una oportunidad o una ventaja, superar una debilidad o una amenaza (12).
Los proyectos educativos. tienden a la formación de estudiantes capaces de intervenir e integrarse en la sociedad en forma crítica y no acomodada y de resolver los problemas que su entorno les plantea; se elaboran en base a mejorar el proceso educativo e integrar nuevos recursos, como en el caso de las nuevas tecnología. Puede señalarse también que la finalidad de un proyecto educativo es atender las demandas de conocimientos, la formación de valores, la integración de los estudiantes, la formación intelectual y espiritual de la comunidad escolar.




Algunos objetivos de los proyectos educativos.


Características.


El Project Management Institute (PMI), establece para un proyecto general las características siguientes (8):
• La capacidad de prestar un servicio. Por ejemplo, las funciones del negocio que respaldan la producción o la distribución.
• Un resultado. Por ejemplo, salidas o documentos, como en el caso de un proyecto que se obtienen conocimientos que pueden usarse para determinar si existe o no una tendencia o si un nuevo proceso beneficiará a la sociedad.
• La singularidad de los productos entregables. Por ejemplo, se han construido muchos miles de edificios de oficinas, pero cada edificio individual es único:diferente propietario, diferente diseño, diferente ubicación, diferente contratista, etc. La presencia de elementos repetitivos no cambia la condición fundamental, única de manejo y propósitos de un proyecto.
• Elaboración gradual. A compaña a los conceptos de temporal y único, y significa desarrollar en pasos e ir avanzando mediante incrementos. Por ejemplo, el alcance del proyecto se define de forma general al comienzo del proyecto, y se hace más explícito y detallado a medida que el equipo del proyecto desarrolla un mejor y más completo entendimiento de los objetivos y de los productos entregables. La elaboración gradual no debe confundirse con la corrupción del alcance.


Algunas características de los proyectos generales


Ciertos autores señalan como características de los proyectos educativos las siguientes (9):
• Surge de una necesidad identificada en el contexto educativo, de los intereses personales o del grupo, y/o de los objetivos de aprendizaje enmarcados por el docente.
• Implica una reflexión en la cual se confrontan, por una parte, las necesidades y, por otra, los medios para satisfacerlas.
• Durante su formulación se explicita el problema a resolver, los objetivos del proyecto, las necesidades y los recursos disponibles; se distribuyen responsabilidades y se definen los plazos para cada actividad.
• Requiere del compromiso de cada uno de los miembros involucrados y de la organización conjunta de las actividades a realizar.
• Es evaluado en forma permanente, confrontando el trabajo realizado con el proyectado y analizando también el proceso de realización. También debe ser analizado el resultado final de él, en términos del impacto que este significó para su comunidad educativa.

Más características de los proyectos



Existe una amplia gama de proyectos en la actualidad, pero es posible estudiarlos a través de una u otra tipología. Para la sistematización, clasificación y jerarquización de los proyectos se toman en cuenta varios elementos, tales como: propósito o finalidad, tiempo, sector o ámbito, recursos, tipo de problema, ejecutor o tipo de organización, tamaño o complejidad, carácter, etc.

Cierta tipología conforma los proyectos de la manera en que lo ilustra la figura siguiente (13):


Tipología de los proyectos

Otra tipología presenta a todos los proyectos de la manera siguiente (8):




Existe otra tipología que agrupa a los proyectos según el tiempo de desarrollo, la finalidad, el ámbito, etc. Por ejemplo, al considerar el tiempo que va a requerir el desarrollo de un proyecto, se tiene que estos pueden ser (10):
•Proyecto corto. Cuya duración va de 1 o 2 semanas hasta 4 o 6 semanas.
•Proyecto medio. Su desarrollo va de 4 – 6 semanas a 10 – 12 semanas.
•Proyecto largo. Con una duración superior a 10 – 12 semanas.



Descripción de ciertos tipos de proyectos

Y si la finalidad es el fundamento del proyecto, entonces se dan los tipos siguientes (10):
• Proyecto de producción de algo concreto (Proyecto del productor).
• Proyectos de diseño (originales).
• Proyectos de mejora (rediseño).
• Proyecto de solución de alguna dificultad (Proyecto del problema).
• Proyectos Empresariales (Proyectos basados en respuestas a necesidades dealgunas empresas diferentes a los del consumidor final).
• Proyecto de investigación (Proyecto del descubridor).
• Proyecto de utilización de algún producto (Proyecto del consumidor).
Existen tipologías que enfocan tan solo los proyectos educativos. Una de ellas señala que existen modalidades de proyectos educativos, según sea el propósito que este plan persiga, el medio por el cual se lleve a cabo y a qué clase de personas esté dirigido.
Cierto autor apunta que la clasificación de los proyectos educativos debe basarse en las competencias y resultados de aprendizaje que se quieren desarrollar, en las necesidades y problemas del entorno, en la complejidad, en el grado de dificultad, y en los recursos, medios y tiempo disponibles (10). Pero esta tipología no brinda el nombre puntual de cada modalidad de proyecto educativo.
Nieves (2010), proporciona su tipología de proyectos aplicables a la comunidad educativa, el centro escolar y el aula de clases (14):
• Proyecto Educativo Integral Comunitario.
• Proyecto Pedagógico de Aula.
• Proyecto de Integración.
El Proyecto Educativo Integral Comunitario. Son aquellos que se realizan en una institución educativa; a partir de la observación e investigación de sus necesidades y problemas con la finalidad de desarrollar acciones que lleven a lograr el objetivo propuesto a nivel académico, administrativo y comunitario; y todo su entorno social con el fin de alcanzar una calidad de vida para todos.
El Proyecto de integración. Con estos proyectos se busca afianzar las habilidades adquiridas en el manejo de las herramientas informáticas.
El Proyecto Pedagógico de Aula. Es un instrumento de planificación de la enseñanza; a través de la cual los docentes tienen la oportunidad de organizar y programar el proceso de enseñanza aprendizaje que serán impartidos para un mayor alcance del aprendizaje significativo; teniendo en cuenta la realidad, la expresión y la realidad del aula.
El Instituto Peruano de Educación en derechos Humanos y la Paz (2009), por sus siglas (IPEDEHP), clasifica los proyectos educativos de acuerdo al ámbito espacial o de alcance, y de la manera siguiente (15):

* Proyecto Educativo Nacional (PEN). Para todo el país.
* Proyecto Educativo Regional (PER). Para uno o varios Departamentos del país.
* Proyecto Educativo Local (PEL). Para una o varias distritales de un departamento.
* Proyecto Educativo Institucional (PEI). Para cada centro escolar de una distrital.

1. El Proyecto Educativo Nacional.

Conocido como PEN, y denominado también Plan Educativo Nacional, es el instrumento o documento oficial que contiene los lineamientos en materia de educación de un país, y que se han de ejecutar en todos los centros escolares de carácter público. De este proyecto se derivan los de - más, como el Proyecto Educativo Regional y el Institucional. Este tipo de proyecto es una política de estado en materia educativa, que contiene la visión, rumbo, prioridades, aspiraciones y otros, de una sociedad (15). Por lo general, las políticas de este tipo de proyecto corresponde plantearlas a la Secretaria de Educación o Ministerio de Educación Pública de cada país.
Este instrumento educativo se concibe como un amplio acuerdo en que se expresen las principales aspiraciones de una sociedad respecto al sentido y la funciónque deberá tener la educación a largo plazo en el desarrollo del país. La visión, las prioridades, las opciones y las decisiones que este Proyecto quiere reflejar constituyen una política de Estado y se concretan en una matriz de políticas educativas con plazos, logros y resultados verificables que deben comprometer a todas las instancias del poder político y movilizar a la sociedad entera (16). El objeto de un Proyecto Educativo Nacional se sitúa en dos dimensiones indisociables y mutuamente influyentes: una educación para la realización personal de todos los ciudadanos y una educación para la edificación colectiva de la democracia y del desarrollo de un país.

2. El Proyecto Educativo Regional.

Llamado PER por sus siglas. Representa el rumbo de la política educativa a nivel departamental, con acuerdos y contenidos educativos, en sintonía con la realidad de cada región y tomando en cuenta el contexto sociocultural, en relación a los contenidos de aprendizaje, y el proyecto Educativo Nacional. Es el principal instrumento orientador de la política y gestión educativa de una regional o departamento, y se elabora respetando el Proyecto Educativo Nacional y con la participación democrática de la sociedad civil y otras autoridades educativas.
En Honduras, tal política corresponde a las respectivas Direcciones Departamentales de Educación.

3. Proyecto Educativo Local.

Conocido como PEL por sus siglas. Constituye un instrumento de gestión de la educación a nivel distrital, y su razón de ser es identificar las necesidades educativas de la localidad y determinar las prioridades, con la participación de los distintos actores de la comunidad. Su sede se localiza en las cabeceras departamentales o Municipios, desde donde supervisa y evalúan las políticas educativas de su jurisdicción.
Una parte fundamental del Proyecto Educativo Local, lo constituye el diagnóstico educativo local, y el mismo contiene: un inventario de los recursos públicos y priva vados, materiales y personal disponibles en la localidad para la ejecución del Proyecto Educativo Local; así mismo, identifica aspectos críticos del funcionamiento del sistema educativo, situación de la matrícula y otras estadísticas escolares,situaciones de inequidad en la localidad, asuntos de idioma, etniagénero, creencia, opinión, condición económica u otra, situación de la infraestructura, y cumplimiento de las horas efectivas de trabajo escolar y aprendizaje de los alumnos.
4. El Proyecto Educativo Institucional.

Conocido también como PEI y como Proyecto Educativo de Centro (PEC), el cual se ha convertido en el motor de los centros escolares; de él se derivan otros proyectos institucionales, como ser el Proyecto Curricular de Centro y el Plan Anual de Centro. Este proyecto es el "ideario" del centro y que responde a las preguntas de (13):
¿Dónde estamos? Es analizar el contexto institucional. ¿Quiénes somos? Determinar los principios de identidad del centro. ¿Qué queremos? Establecer los objetivos generales a alcanzar. ¿Cómo nos organizaremos para conseguirlo? Distribuir las actividades, etc.¿Quién lo elabora y lo aprueba?  La comunidad educativa y el ámbito directivo.
Hoy en día existen varias definiciones acerca de este término, como:
- Es un proceso participativo y creativo de los miembros de la comunidad educativa, a manera de respuesta a los cambios constantes a que se ve sometida esta.
El PEI proporciona un marco global sistemático y con visión de futuro, hacia donde se encamina la gestión de la institución educativa (12).
- Es un instrumento de gestión que presenta una propuesta singular para dirigir y orientar en forma coherente, ordenada y dinámica los procesos pedagógicos, institucionales y administrativos de la Institución educativa (12).
- Es un instrumento de planificación que contiene explícitamente las definiciones fundamentales de una organización escolar, que sirven de orientación y principio articulador de la gestión institucional durante el diseño y redacción del Proyecto Educativo Institucional. Sirve para explicitar las opciones y definiciones institucionales, orientar y articular todos los procesos que ocurren en un establecimiento educacional y clarificar a los actores las metas de mejoramiento, brindando sentido y racionalidad a la gestión institucional (17).




Ubicación del proyecto Educativo de Centro en la institucional escolar

La Institución Educativa constituye la más importante instancia de gestión del sistema educativo, y su finalidad es el logro de los aprendizajes, así como la formación integral de los estudiantes. Para ello, se vale del Proyecto Educativo Institucional (PEI), como instrumento orientador de la gestión educativa (19).


Clases de proyectos que podrían implementarse en el centro escolar
En el PEI se planifica el cambio que requiere la escuela, involucrando la participación de todos los miembros de la comunidad, y recogiendo las demandas y expectativas educativas. Cuando la Institución Educativa elabora su PEI, lo hace pensándose a si misma y reflexionando acerca de sus propias necesidades, para orientar su quehacer, explicitar su propuesta educativa y la manera cómo la pondrá en marcha. Así: "El Proyecto Educativo Institucional – PEI -, es un instrumento de gestión de mediano plazo, que se enmarca dentro de los Proyectos Educativos Nacional, Regional y Local. Orienta una gestión autónoma, participativa y transformadora de la Institucición Educativa o Programa. Integra las dimensiosiones pedagógica, institucional, administrativas y de vinculación al entorno".



Finalidades del Proyecto Educativo Institucional (PEI).
El director de la Institución educativa es el que conduce el proceso de construcción del PEI y, a la vez, convoca y orienta su planificación.Es el actor principal que debe conciliar con las autoridades de la comunidad, instituciones representativas, padres de familia, docentes y trabajadores administrativos y de servicio (17). He aquí la descripción de las finalidades del PEI (6):
- Definir la identidad de la institución educativa.
- Transformar y mejorar la calidad educativa.
- Compartir una visión anticipada y satisfactoria de la situación educativa.
- Lograr la autonomía de la Institución educativa.
- Facilitar y mejorar el proceso de toma de decisiones.
- Permitir la planificación estratégica a corto, mediano y largo plazo.
- Responder a las necesidades de aprendizaje.
- Promover y sostener el compromiso de la comunidad educativa.
Como todo proceso, el PEI está conformado por los elementos siguientes (6):
- Identidad.
- Diagnóstico.
- Propuesta pedagógica.
- Propuesta de gestión.

Componentes del Proyecto Educativo Institucional (PEI).
Identidad.

Al momento de redactar este elemento se debe pensar en las interrogantes siguientes: ¿Quiénes somos?, ¿Qué hacemos?, ¿Qué buscamos? y ¿Por qué lo hacemos?

Diagnóstico.

Aquí es oportuno preguntarse: ¿Cómo estamos y/o cómo nos encontramos? Este elemento constituye la acción sistémica por la cual se identifican los problemas esenciales (puntos críticos) y aspectos positivos de la Institución educativa. Busca analizar e interpretar la distancia entre el hoy (presente) y el futuro a fin de identificar los objetivos estratégicos de la institución.

Propuesta pedagógica.

Es el alma del PEI, porque define el carácter educativo de la institución. Es un conjunto de definiciones sobre el proceso de aprendizaje en la Institución Educativa y los criterios comunes de acción pedagógica expresa dos en el currículo y en su desarrollo. Explica las intenciones educativas y sirve de guía para orientar el proceso de aprendizaje-enseñanza. Favorece determinado tipo de interacciones entre los diferentes actores y tiene como actor principal al estudiante. ¿Cuáles son los insumos de la Propuesta Pedagógica? La visión, misión y los valores de la IE. El diagnóstico de la IE
Contiene concepciones de aprendizaje y enseñanza, principios educacionales, principios psicopedagógicos, perfiles ideales de los actores educativos (director, docentes, alumnos), diversificación curricular, demandas educativas y sistema de evaluación que adopta la IE.

Propuesta de gestión.

Se refiere a los aspectos de organización, administración y financieros que permiten plasmar la propuesta pedagógica. Es el modelo y estilo de conducción, organización y funcionamiento de la Institución Educativa para el logro de sus objetivos institucionales. Implica un trabajo organizacional que sostiene, dinamiza y operativiza la Propuesta Pedagógica. Propone modelos de gestión que respondan a la realidad, necesidades, expectativas y recursos del centro educativo. Es, pues, la aplicación de las herramientas administrativas para elegir oportunidades respecto a concretar los objetivos previamente definidos de la IE. ¿Qué es la propuesta de gestión?
Es fundamental apuntar que a partir del PEI se deriva un proyecto de suma importancia para el proceso de enseñanza-aprendizaje del centro escolar, denominado Proyecto Curricular de Centro (PCC). He aquí su descripción de manera breve (6):
Concepto. Es el conjunto de decisiones pedagógicas que desarrollan los contenidos, la acción didáctica y las actuaciones organizativas del PEI, contextualizado y diversificado a partir de la evaluación diagnóstica. Por tanto, concreta la intencionalidad pedagógica y garantiza la autonomía académica de la Institución Educativa; es un instrumento por el cual los docentes hacen uso de la autonomía pedagógica, de modo que ellos mismos autorregulan su desempeño profesional en la IE.

Características. 

El currículo orienta la acción educativa, encamina la selección de contenidos pertinentes para el desarrollo de las actividades, compromete la acción de todos cuantos conforman la institución, regula la organización del tiempo y el empleo de los materiales y ambientes adecuados.

Formulación

Se refiere a: ¿Qué aprender/enseñar?, ¿Cómo aprender/enseñar? ¿Cuándo aprender/enseñar?, ¿Qué, cómo y cuándo evaluar lo aprendido?.
Existen otras modalidades de proyectos tipo educativo, como ser:

5. Proyectos de inversión en educación.

Este tipo de proyecto pueden ser subvencionados por los gobiernos nacionales, extranjeros o empresa privada., y constituyen instrumentos planificados y organizados tendientes a contribuir a la materialización de planes y programas de desarrollo educativo, y sobresalen cuando las deficiencias educacionales no pueden ser cubiertas por el estado.
Los elementos de un proyecto de inversión en educación son: población objetivo, vida útil, ubicación espacial, presupuesto y beneficio.

6. Proyectos sociales.

El proyecto social está dirigido a cubrir las necesidades básicas del individuo, como ser salud, educación, empleo y vivienda, así como los de necesidades, como la dignidadautoestima, aprecio, seguridad, consideración, la capacidad de encontrar sentido a la vida y al mundo que nos rodea, etc. (19).Se orienta a la resolución de problemas, con el fin de intentar satisfacer las necesidades básicas del individuo.
Existen modalidades de este tipo de proyecto, a saber (19):
- Los que apuntan a la satisfacción directa de una determinada carencia en base a estándares sociales.
- Aquellos que facilitan indirectamente la satisfacción de una necesidad especial.
- Los que introducen nuevos sistemas productivos para mejorar situaciones sociales.
- Los que afectan a situaciones que se apartan de una normalidad socialmente definida.
- Los que apuntan a introducir tecnologías organizativas para producir cambios en las situaciones sociales."

7. Proyectos innovativos.

Estos proyectos se definen como el conjunto de ideas, procesos y estrategias con las cuales se trata de introducir y provocar cambios en el ámbito educativo.
Sus características principales son: intencionalidad consciente, realizados por la comunidad educativa, con carácter afectivo-emocional, originan novedad, sus cambios son evaluables, etc.


Todo proyecto sistemático está conformado por fases o etapas, las que van des de la selección del problema, su tratamiento hasta la presentación del informe de resultados; o bien desde la concepción, planeamiento, formulación de acciones, implementación hasta la evaluación (10). Este conjunto de fases origina lo que se conoce como "el ciclo de vida del proyecto".
De manera general, las etapas de un proyecto son (8):
  • La idea de proyecto: Que consiste en establecer la necesidad u oportunidad apartir de la cual es posible iniciar el diseño del proyecto. La idea de proyecto puede iniciarse debido a alguna de las siguientes razones:
- Porque existen necesidades insatisfechas actuales o se prevé que existirán en el futuro si no se toma medidas al respecto.
- Porque existen potencialidades o recursos sub-aprovechados que pueden optimizarse y mejorar las condiciones actuales.
- Porque es necesario complementar o reforzar otras actividades o proyectos que se producen en el mismo lugar y con los mismos involucrados.

Etapas de un proyecto.

  • Diseño. Aquí se valoran las opciones, tácticas y estrategias, teniendo como indicador principal el objetivo a lograr. En esta etapa se produce la aprobación del proyecto, que se suele hacer luego de la revisión del perfil de proyecto y/o de los estudios de pre-factibilidad, o incluso de factibilidad. Una vez dada la aprobación, se realiza la planificación operativa, un proceso relevante que consiste en prever los diferentes recursos y los plazos de tiempo necesarios para alcanzar los fines del proyecto, asimismo establece la asignación o requerimiento de personal respectivo.
  • Ejecución: Consiste en poner en práctica la planificación llevada a cabo previamente.
  • Evaluación. Etapa final de un proyecto en la que éste es revisado, y se llevan a cabo las valoraciones pertinentes sobre lo planeado y lo ejecutado, así como sus resultados, en consideración al logro de los objetivos planteados.
Para redactar cada etapa, el interesado deberá plantearse las situaciones que se muestran en el cuadro siguiente (18):
Cuadro 1. Pasos para la redacción de un proyecto.


- ¿Qué se va a hacer?
Definición-identificación-producto
- ¿Por qué?
Fundamentación-propósito
- ¿Para qué?
Objetivos-fin
- ¿Cuánto se va a hacer?
Metas-alcance
- ¿Dónde?
Localización-ubicación-contexto
- ¿Cómo?
Actividades
- ¿Cuándo?
Cronograma
- ¿Con qué y con quiénes?
Recursos-responsabilidades
- ¿Bajo qué condiciones?
Supuestos


Evaluación del proyecto.

Se resalta esta etapa por ser aquí donde se decide si el proyecto tuvo éxito, no lo tuvo, si acepta re-ingeniería o se abandona. Los criterios a definir en la evaluación del proyecto pueden ser múltiples y diversos.
Los criterios de evaluación se definirán en función de la naturaleza del proyecto, los objetivos y las acciones, por lo que es necesario, desde el diseño, definir los indicadores a utilizar, como ser (12):
• Partir del reconocimiento e internalización de que el objetivo está orientado hacia el mejoramiento y perfeccionamiento del sistema que se trate o de una parte de este según sea el caso.
• Ser permanente, es decir desarrollada en forma continua, y no constituye únicamente la etapa final del proceso.
• Responder a una planeación previa.
• Ser real, es decir que los juicios que se emiten se basan en la observación de situaciones reales y no en suposiciones, deducciones o tendencias personales de quien la realiza, con criterios de validez y confiabilidad.
• Identificar los factores o situaciones que propician o dificultan el cumplimiento de los propósitos y objetivos del proyecto.
• Que sus resultados reflejen lo propuesto en el objetivo.
• Implica nuevas actitudes frente a las situaciones identificadas.
• Conlleva un proceso de retroalimentación.
Toda evaluación debe distinguirse en dos momentos: de procesos y de resultados.
• De procesos: También llamada seguimiento, es una evaluación que se hace durante el transcurso o desarrollo del proyecto, su propósito es detectar problemas no detectados originalmente, emergentes u otros que inciden en el cumplimiento de las actividades, influyen en el logro de objetivos y orientan respecto de realizar cambios si ello fuera necesario. Además, entrega información para la evaluación final.
• De resultados: Evaluación final o ex-post, es aquella que se realiza una vez finalizado el proyecto, determina el o los resultados de las actividades desarrolladas en función de los objetivos propuestos originalmente. Debe otorgar criterios para definir respecto de la conveniencia o no de su continuidad, identificando los cambios necesarios de realizar.

Conclusiones

1. El proyecto educativo es un conjunto de pasos secuenciales para resolver problemas en el ámbito educativo, y que generan productos específicos,
2. Los proyectos educativos tiene como objetivo básico la formación de estudiantes capaces de intervenir e integrarse en la sociedad en forma crítica y no acomodada y de resolver los problemas que su entorno les plantea.
3. Y la característica principal de tales proyectos es que surge de una necesidad identificada en el contexto educativo, de los intereses personales o del grupo, y/o de los objetivos de aprendizaje enmarcados por el docente.
4. El Instituto Peruano de Educación en derechos Humanos y la Paz (IPEDEHP), clasifica los proyectos educativos en: Proyecto Educativo Nacional (para todo el país), Proyecto Educativo Regional (para departamentos), Proyecto Educativo Local (para una o varias distritales de un departamento) y Proyecto Educativo Institucional (para cada centro escolar de una distrital).



Bibliografía

1. Thompson B., Jannethe. "Proyectos educativos", (online). Julio 16 del 2009,
(Diciembre 16 del 2012). Disponible en la web:
http://todosobreproyectos.blogspot.com/2009/07/proyectos-educativos.html
2. Wikipedia. "Proyecto", (online).Noviembre 30 del 2012, (Diciembre 15 del
2012). Disponible en la web: http://es.wikipedia.org/wiki/Proyecto
3. Ucha, Florencia (Definición ABC). "Definición de proyecto", (online). Sin fechade publicación, (Diciembre 15 del 2012). Disponible en la web:
http://www.definicionabc.com/general/proyecto.php
4. http://www.cdi.gob.mx/jovenes/data/gestion_de_proyectos.pdf
5. Montealegre Tovar, Mauricio Andrés. "Definición de proyecto", (online). 2008,
(Diciembre 15 del 2012). Disponible en la web:
http://es.scribd.com/doc/3271816/DEFINICION-DE-PROYECTO
6. Vigil, Leonel. "El Proyecto Educativo Institucional (PEI), (online). Enero 29 del
2009, (Diciembre 16 del 2012). Disponible en la web:
7. TiposDe.com . "Tipos de proyectos", (online). 2011, (Diciembre 15 del 2012).
Disponible en la web: http://www.tiposde.com/economia/proyectos/tipos-de-
proyectos.html
8. Megatareas.com . "Importancia de un proyecto", (online). Sin fecha depublicación, (Diciembre 16 del 2012). Disponible en la web:
http://www.megatareas.com/doc/789/Importancia-Proyecto.html
9. Proyectos ATEES. Módulo 1. Diseño de proyectos educativos, (online). Sin fecha de publicación, (Diciembre 13 del 2012). Disponible en la web:
http://www.ruv.itesm.mx/especiales/citela/documentos/material/modulos/modulo
1/contenido_i.htm
10. Sena – Regional Huila. "Tipos de proyectos", (online). Sin fecha depublicación, (Diciembre 15 del 2012). Disponible en la web:
http://es.scribd.com/doc/2576756/TIPOS-DE-PROYECTOS
11. Martínez, Adalberto. "Los proyectos educativos", (online). Marzo 14 del 2009,
(Diciembre 13 del 2012). Disponible en la web:
12. Rodríguez, Geancarlos. "El proyecto", (online). Sin fecha de publicación,
(Diciembre 15 del 2012). Disponible en la web:
http://www.everyoneweb.com/WA/DataFilespnfpq/PROYECTO.pdf



SABERES LINGÜÍSTICOS, EDUCATIVOS, LITERARIOS Y CULTURALES